....
폐하께서 왜 홈페이지 대문에 '내 번역 아님~'했는지 온몸으로 깨닳았,....
번역에 있어서 정확한 번역도 중요하지만 어감,어투,뉘앙스를 최우선시하는 나님.
등장인물 소개에서부터 뒷통수를 맞았다는.
왈츠 옌데(로그너)가 누구세요?
우리 싸랑하는 팔크 엔데가 왜 왈츠 엔데야???
하다못해 파르크 엔데면 누가 뭐라그럼????ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
번역에 의해 압살당하는 느낌도 잠시.
초반에 숨은 V2가 있으니....
'마그달님 비기'는 뭐인가용????
원서에는 분명 '마그달님 직전'인데?
노래도 아니고 걍 그대로 마그달님 직전(직접 전수)이라 하던가 마그달님께 배운~
이렇게 번역했음 몰라도 그게 왜 마그달 비기임?
솔직히 네짱킥은 원류가 까짱킥이고 이마라->아르르->마그달->헤아드인데 마그달의 비기일리가?!!!
케사기와 카에시나오는 부분도 잡히면 개구리옷 입고 하네츠키~인데 뜬금없는 번역이라던가.
출판사가 더이상 정발하기 싫은걸까요?
읽지않는 책은 사지않는다는 신조에 따라 억지로 억지로 다 읽긴했는데
위에 언급한 부분 말고도 다양하게 오역이....초..초벌번역인가?싶을정도.
이번 번역하신분이 계속 맡으신다면 앞으론 정발판 안살랍니다.
한달보름 걸리더라도 원서 읽는게 낫겠어.
...랄카,
개인적으론 천조폐하의 맛깔나는 번역이 그립다능~ㅠㅠㅠㅠ
폐하께서 왜 홈페이지 대문에 '내 번역 아님~'했는지 온몸으로 깨닳았,....
번역에 있어서 정확한 번역도 중요하지만 어감,어투,뉘앙스를 최우선시하는 나님.
등장인물 소개에서부터 뒷통수를 맞았다는.
왈츠 옌데(로그너)가 누구세요?
우리 싸랑하는 팔크 엔데가 왜 왈츠 엔데야???
하다못해 파르크 엔데면 누가 뭐라그럼????ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
번역에 의해 압살당하는 느낌도 잠시.
초반에 숨은 V2가 있으니....
'마그달님 비기'는 뭐인가용????
원서에는 분명 '마그달님 직전'인데?
노래도 아니고 걍 그대로 마그달님 직전(직접 전수)이라 하던가 마그달님께 배운~
이렇게 번역했음 몰라도 그게 왜 마그달 비기임?
솔직히 네짱킥은 원류가 까짱킥이고 이마라->아르르->마그달->헤아드인데 마그달의 비기일리가?!!!
케사기와 카에시나오는 부분도 잡히면 개구리옷 입고 하네츠키~인데 뜬금없는 번역이라던가.
출판사가 더이상 정발하기 싫은걸까요?
읽지않는 책은 사지않는다는 신조에 따라 억지로 억지로 다 읽긴했는데
위에 언급한 부분 말고도 다양하게 오역이....초..초벌번역인가?싶을정도.
이번 번역하신분이 계속 맡으신다면 앞으론 정발판 안살랍니다.
한달보름 걸리더라도 원서 읽는게 낫겠어.
...랄카,
개인적으론 천조폐하의 맛깔나는 번역이 그립다능~ㅠㅠㅠㅠ













덧글
2009/09/15 19:53 # 답글
비공개 덧글입니다.
이안 2009/09/15 20:08 #
아,그 일은 알고 있습니다.원래 그분이 제일 번역을 잘하셔서 지인들끼리만 인쇄비 내고 나눠갖기로 한건데(일종의 텍스트) 어쩌다 규모가 커져서 돈벌이 운운 나왔던거지만(원서 있는분들이 대상이었는데 여기저기 걸쳐서 인수가 불어난바람에) 저 포스팅은 그것과는 별도로 새로운 번역자의 자질에 대해서 불평한 부분입니다.이미 번역되고 있는 작품을 중간에 다른사람이 번역하게 된다면 이전 번역본과 아귀를 맞추는 작업(최소한도로 잡아서 예전 번역본을 읽어본다던가)이 있어야 하는데 그런 부분이 전혀 느껴지지 않는 부분이라 포스팅 한겁니다.
글의 중요 논지는 '이번 12권의 번역이 불쾌할정도라 더 이상 정발판 못사겠다'인거지요.
2009/09/15 20:19 # 답글
비공개 덧글입니다.
이안 2009/09/15 20:38 #
그나마 FSS는 신경써서 하던 서울문화사가 손뗄라는것 같습니다.쳇.역시 번역은 대원 뉴타입이 그나마.중얼중얼.
2009/09/16 11:56 # 답글
비공개 덧글입니다.
이안 2009/09/16 18:56 #
홈페이지는 있지만 아는분들만 아는 주소.ㅎㅎ<-야!